Цикл лекций с тифлокомментарием «Три тысячелетия китайской книжной культуры»: лекция 1 «Письменность»
29 января 2025 года в Тульской областной специальной библиотеке для слепых начался цикл лекций с тифлокомментарием «Три тысячелетия китайской книжной культуры» в рамках Года культуры России и Китая.
В китайской культуре все символично. Поэтому мы не стали отступать от традиций и приурочили начало лекций к началу китайского Нового года, празднование которого в 2025 году началось 29 января.
В течение 2025 г. планируется провести 4 лекции-презентации: «Письменность», «Книга», «Литература», «Библиотека». Все лекции с тифлокомментированием изображений и знакомством с рельефно-графическими изображениями китайских иероглифов.
Главный библиограф Елена Николаевна Щелкова на первой лекции рассказала слушателям о происхождении китайской письменности от узелкового письма до иероглифов, их стилей и каллиграфии.
Слушатели удивились, что в китайском языке нет алфавита, и поиск в словарях осуществляется по таблицам «ключей» – ключевых графем, входящих в состав многих иероглифов. Всего основных ключей 214.
Выучили несколько понятий в китайской иероглифике: цзягувэнь (буквально – надписи на панцирях и костях), цзиньвэнь (письмо на бронзе), дачьжуань (Великая или Большая печать) и стили письма малой печати сяочжуань: писцовое письмо лишу, полускоропись синшу и скоропись цаошу, уставное письмо кайшу.
Провели параллели с развитием славянской письменности в истории России, которая прошла фактически те же пути развития и трансформации: надписи на камнях, бересте, глиняной утвари, затем на пергамене (коже особой выделки) и бумаге руническими буквами, кириллицей, глаголицей, гражданским шрифтом, с формированием стиля письма (почерка): вязь, устав, полуустав, скоропись.
Читатели с нарушением зрения тактильно изучали рельефно-графические изображения иероглифов, обозначающих «Китай» и «Новый год».
Все рельефные изображения китайских иероглифов для лекций подготовлены заведующей тифлоинформационным центром библиотеки для слепых Натальей Петровной Мызенковой. Изображения иероглифов сопровождаются подписями их значения, произношения и транскрипцией. Надписи нанесены обычным шрифтом с небольшим рельефом и шрифтом Брайля.
Читателей очень заинтересовала информация о китайском шрифте Брайля. Шрифт Брайля для записи китайского языка передает звуки языка, а не иероглифы. Шрифт Брайля записывается слева направо горизонтальными линиями, идущими сверху вниз. Каждый слог состоит из трех букв Брайля: одна для начального звука, одна для конечного и одна для тона. Слова разделяются пробелами.
Работала книжная выставка, на которой представлены издания всех форматов для лиц с нарушением зрения об истории, культуре, философии, литературе и искусстве, которые в китайской цивилизации неразрывно связаны между собой.
Письменность и язык являются отличительными особенностями китайской культуры. Иероглифы со временем дали толчок развитию каллиграфии. Она стала одним из направлений художественного искусства. Литературное направление китайской культуры сосредоточено на описании исторических событий, посвящена философии и этике. Художественный вымысел не столь популярен и вторичен.

Похожие статьи:
Оценка пользователей: